llamar

llamar

llamar (conjugate llamar) verbo transitivo 1bomberos/policíato call; ‹médicoto call (out); ‹camarero/criada/ascensorto call; ‹súbditos/servidoresto summon; ‹taxi› (por teléfono) to call; (en la calle) to hail;
lo llamó por señas she beckoned to him;
el sindicato los llamó a la huelga the union called them out on strike 2 (por teléfono) to phone, to call;
te llamó Eva Eva phoned (for you);
llamar a algn al celular (AmL) or (Esp) al móvil to call sb on their cell phone (AmE) o mobile (BrE) 3
a) (dar el nombre de) to call, name;
(dar el título, apodo de) to call
b) (considerar) to call;
eso es lo que yo llamo un amigo that's what I call a friend
verbo intransitivo 1 (con los nudillos) to knock; (tocar el timbre) to ring (the doorbell);
llaman a la puerta there's someone at the door
2 (Telec) [persona] to telephone, phone, call; [teléfono] to ring;
¿quién llama? who's calling?;
ver tb cobro b llamarse verbo pronominal to be called;
su padre se llama Pedro his father is called Pedro, his father's name is Pedro;
¿cómo te llamas? what's your name?
llamar
I verbo transitivo
1 to call
2 (telefonear) to call up, phone, ring: la llamé esta mañana, I rang her this morning
3 (suscitar vocación, interés) to appeal
llamar la atención, to attract attention
4 (por un nombre de pila) to name (por un apodo, mote, diminutivo) to call
II vi (con los nudillos) to knock (con el timbre) to ring 'llamar' also found in these entries: Spanish: atención - avisar - cantar - cobro - dejar - eh - encargarse - GEO - instancia - más - molestarse - nombre - ocurrirse - orden - palmada - pan - retraer - show - sin - sudaca - timbre - titular2 - tratar - amenazar - bombero - golpear - intuir - licitar - mandar - oír - puerta - tal - teléfono - tocar English: alternatively - attention - attract - beckon - call - call in - call out - call up - collect - dispose - draw - engage - entitle - eye - for - get in - hail - have in - knock - name - ought - page - reverse - ring - ring back - ring up - send for - spade - telephone - certainly - conspicuous - draft - effect - get - good - kind - more - muster - phone - radio - recall - send - summon - use

English-spanish dictionary. 2013.

Игры ⚽ Нужно сделать НИР?

Mira otros diccionarios:

  • llamar — verbo transitivo 1. Hacer (una persona) que atienda o se comunique con ella [otra persona o un animal]: Llama al camarero para que nos cobre. Me llamó a voces. Llamaron a los niños con la mano. Llamé por …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • llamar — (Del lat. clamāre). 1. tr. Dar voces a alguien o hacer ademanes para que venga o para advertirle algo. 2. Invocar, pedir auxilio oral o mentalmente. 3. Convocar, citar. Llamar a Cortes. 4. nombrar (ǁ decir el nombre). 5. Designar con una palabra; …   Diccionario de la lengua española

  • llamar — Se conjuga como: amar Infinitivo: Gerundio: Participio: llamar llamando llamado     Indicativo   presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. llamo llamas llama llamamos llamáis llaman… …   Wordreference Spanish Conjugations Dictionary

  • llamar — llamar(se) En función del significado, debe tenerse en cuenta lo siguiente: a) Con el sentido de ‘dar voces o nombrar [a alguien] para atraer su atención’, es siempre transitivo: «Fue el propio Ambrosio quien lo llamó desde la puerta» (CBonald… …   Diccionario panhispánico de dudas

  • llamar — (Del lat. clamare.) ► verbo transitivo 1 Decir el nombre de una persona en voz alta para que venga o para advertirle de alguna cosa: ■ llama al niño para que venga a cenar ya . SINÓNIMO avisar 2 Hacer que una o varias personas acudan a un lugar:… …   Enciclopedia Universal

  • llamar — v tr (Se conjuga como amar) 1 Dar nombre o designar de cierta manera: Lo llamamos Ojo de Águila , Aquí lo llaman elote; en Argentina, choclo , Me llamo Luis , El gato se llama Mamerto , Deificaron al divisionario de Jiquilpan y de cariño le… …   Español en México

  • llamar — (v. clamar) 1) tr. Dar voces (a uno) o hacer ademanes para que atienda llamar a gritos llamar por señas 2) Nombrar, dar el nombre (a una persona o cosa); conferir un calificativo le llaman el Tonto la llaman coqueta llamar de tú a otro tutearle… …   Diccionario de motivos de la Lengua Española

  • llamar — (v. clamar) 1) tr. Dar voces (a uno) o hacer ademanes para que atienda llamar a gritos llamar por señas 2) Nombrar, dar el nombre (a una persona o cosa); conferir un calificativo le llaman el Tonto la llaman coqueta llamar de tú a otro tutearle… …   Diccionario de motivos de la Lengua Española

  • llamar — (v. clamar) 1) tr. Dar voces (a uno) o hacer ademanes para que atienda llamar a gritos llamar por señas 2) Nombrar, dar el nombre (a una persona o cosa); conferir un calificativo le llaman el Tonto la llaman coqueta llamar de tú a otro tutearle… …   Diccionario de motivos de la Lengua Española

  • llamar — {{#}}{{LM L24040}}{{〓}} {{ConjL24040}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynL24629}} {{[}}llamar{{]}} ‹lla·mar› {{《}}▍ v.{{》}} {{<}}1{{>}} {{♂}}Referido especialmente a una persona o a un animal,{{♀}} dirigirse a ellos, especialmente por medio de la voz o de …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • llamar — (v) (Básico) tratar de atraer o captar la atención de alguien mediante gestos, señales, sonidos, etc. Ejemplos: Como ya era hora de cenar, la madre gritó para llamar a los niños. Levantó la mano para llamar la atención del profesor porque quería… …   Español Extremo Basic and Intermediate

Compartir el artículo y extractos

Link directo
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”